Lyrically, the first three verses address the world Mitchell was obser oversettelse - Lyrically, the first three verses address the world Mitchell was obser norsk hvordan å si

Lyrically, the first three verses a

Lyrically, the first three verses address the world Mitchell was observing as she critiques a massive hotel built over the natural beauty of Hawaii, putting trees in a museum for people to view for a fee, and farmers spraying their crops with chemicals. However, in the fourth and final verse, the song turns personal, with Mitchell relating how her "old man" left in the middle of the night, driven away by a "big yellow taxi" – a possible reference to 1960s Canadian police cars which were reportedly then painted yellow. In this light, the first part of the refrain, "Don’t it always seem to go …" takes on added poignancy.

Mitchell then concludes the song whimsically, by repeating the final line ("They paved paradise …") three times, varying her delivery on each before the track ends with her trademark laughter. "That small touch is important as it helps the listener feel as if they were right in the studio with the artist when she recorded it," Jeff concludes
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (norsk) 1: [Kopiere]
Kopiert!
De tre første versene adresse Tekstmessig verden Mitchell var observere som hun Kritikken en massiv hotellet bygget over den naturlige skjønnheten i Hawaii, sette trær i et museum for folk å se for en avgift, og bøndene sprøyting sine avlinger med kjemikalier. Men i fjerde og siste verset, snur sangen personlig med Mitchell om hvordan hennes "old man" forlot midt på natten, av en "big yellow taxi"-en mulig referanse til 1960-tallet kanadisk politibiler som var angivelig deretter malt gule. I dette lys, første del av refrenget, "ikke det alltid synes å gå..." tar ekstra poignancy.Mitchell slutning sangen whimsically, ved å gjenta den siste linjen («de brolagt paradise...») tre ganger, varierende levering henne på hver før banen ender med hennes varemerke latter. " At små touch er viktig som det hjelper lytteren føles som om de var i studio med kunstneren da hun spilte det, sier konkluderer Jeff
Som oversettes, vennligst vent...
Resultater (norsk) 2:[Kopiere]
Kopiert!
Lyrisk, de tre første versene løse verdens Mitchell observerte da hun kritikken en massiv hotell bygget over den naturlige skjønnheten i Hawaii, setter trær i et museum for folk å se for en avgift, og bønder sprøyting sine avlinger med kjemikalier. Men i den fjerde og siste vers, blir sangen personlig, med Mitchell om hvordan hennes "gamle mannen" igjen i midten av natten, drevet bort av en "stor gul taxi" - en mulig referanse til 1960 kanadiske politibiler som velig ble deretter malt gul. I lys av dette, den første delen av refrenget: "Ikke det alltid synes å gå ..." tar på lagt poignancy. Mitchell konkluderer deretter sangen egentlig er, ved å gjenta den siste linjen ("De banet paradis ...") tre ganger, varierende hennes levering på hver før sporet slutter med hennes varemerke latter. "Det lille berøring er viktig fordi det hjelper lytteren føler som om de var midt i studio med kunstneren da hun spilte den inn," Jeff konkluderer

Som oversettes, vennligst vent...
Resultater (norsk) 3:[Kopiere]
Kopiert!
Lyrisk får musikken, de tre første vers adresse verden Mitchell var å observere som hun critiques et enormt hotell bygget over den naturlige skjønnheten til Hawaii, putting trær i et museum for folk å vise for en avgift, og bønder sprøyting sine avlinger med kjemikalier. Men i den fjerde og siste vers, sangen slår personlig, med Mitchell om hvordan hennes "gammel mann" venstre midt på natten.Drevet bort av en "big yellow taxi" - en mulig referanse til 1960 kanadisk politi biler som var visstnok deretter malt gul. I dette lyset, den første del av refrenget, "ikke det alltid synes å gå …" tar på lagt utforskes.

Mitchell deretter avslutter sangen innredet etter innfall, ved å gjenta den siste linjen ("De asfalterte paradis …") tre ganger,Varierende hennes levering på hver før sporet ender med hennes varemerke latter. "Som små trykk er viktig, fordi det hjelper lytteren føles som om de hadde rett i studio med artist når hun filmet det," Jeff konkluderer
Som oversettes, vennligst vent...
 
Andre språk
Oversettelse verktøyet støtte: Gjenkjenn språk, Kinesisk (tradisjonell), Klingon, Oriya, afrikaans, albansk, amharisk, arabisk, armensk, aserbajdsjansk, baskisk, bengali, bosnisk, bulgarsk, burmesisk, cebuano, chichewa, dansk, engelsk, esperanto, estisk, farsi, finsk, fransk, frisisk, galisisk, georgisk, gresk, gujarati, hausa, hawaiisk, hebraisk, hindi, hmong, hviterussisk, igbo, indonesisk, irsk, islandsk, italiensk, japansk, javanesisk, jiddisk, joruba, kannada, kasakhisk, katalansk, khmer, kinesisk, kinyarwanda, kirgisisk, koreansk, korsikansk, kreol (Haiti), kroatisk, kurdisk (kurmanji), laotisk, latin, latvisk, litauisk, luxembourgsk, madagassisk, makedonsk, malayalam, malayisk, maltesisk, maori, marathi, mongolsk, nederlandsk, nepalsk, norsk, pashto, polsk, portugisisk, punjabi, rumensk, russisk, samoansk, serbisk, shona, sindhi, singalesisk, skotsk gælisk, slovakisk, slovensk, somali, sotho, spansk, sundanesisk, svensk, swahili, tadsjikisk, tagalog, tamil, tatarisk, telugu, thai, tsjekkisk, turkmensk, tyrkisk, tysk, uigurisk, ukrainsk, ungarsk, urdu, usbekisk, vietnamesisk, walisisk, xhosa, zulu, Språk oversettelse.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: